澳门最新开奖是什么澳门最新开奖是什么

澳门最新开奖是什么 > 其他 >

文笔好不好只读一小段(华盛顿的文笔如何?)

文章来源:ADMIN 时间:2024-03-11

  承接驾照、结婚证、房产证、出生证、疫苗证、护照、银行流水、资产证明、聘用信、推荐信、营业执照等翻译。速度快、信达雅、收费合理。不满意原银退还。

  上面这段话,出自美国国父华盛顿的退职演说(至于是否有人代笔,我不知道,此处也不去深究,我们就假设是他写的)。为新生的美国服务完两个任期之后,他主动选择退职,不再寻求连任。在文章中,华盛顿讲述了不再连任的理由,并且谆谆叮嘱后来者需要注意哪些问题。

  这段文字是该篇演说的开头;一开头,我们大多数人都会蒙圈:这老头到底想说啥?这句子的结构怎么这么那么?在讲解英文长句、难句的一系列文章中,我曾经教大家一个方法,那就是,先抓句子的核心,即主语+动词+宾语或表语(如果有的话),把修饰成分放一边暂时不管,等把核心找到并理解后,再去看修饰成分。按照这个思路,我们找到这个段落的核心,那就是it appears to me …that…,意思就是“在我看起来……拒绝你们的提议(让我连任)……是合适的”。剩下的修饰成分,如开头那句长长的话,不过是说“选举的时间不远了,你们考虑把这个重要的位子给一个新人的时间也到了…..”,后面的修饰especially as it may conduce ….不过是说,然鹅,“我也认为我的时间到了,我也要向公众清楚地说明(爷不伺候了)……”。

  搞清楚意思之后,我们进入到赏析的角度:这段话写得哪能?结合文章的时间—1790年代(十八世纪末、十九世纪初)—我们可以看到,当时的英语开始进入现代英语阶段,遣词造句开始规范、统一,标志是萨缪尔·约翰逊的《英语词典 A Dictionary of the English Language》(1755年)的出版,这样的语言环境,英美两地没有差别。与华盛顿同时代的杰佛逊、潘恩、以及稍早一点的休谟,他们都在同一种语言环境和社会环境下,用同一种语言在写作,但他们的文风是不同的。考虑到华盛顿这篇文章主题的严肃性和庄重性,他采用严格的书面语、并且拐弯抹角地说一些话,在一些地方婉转一下、含蓄一些,都无可厚非,但写出to decline being considered among the number of those out of whom a choice is to be made这一句,就明显让人觉得叠床架屋,甚至有些矫情了。这话完全可以简述为 to decline to be considered as a candidate就足够了,而他非要说,“拒绝成为被考虑者中的一员,选择将从这些人中被做出。” 新总统当然是从候选人中选出的,不然从哪里来?为什么非要加out of whom a choice is to be made?

  作为一个哲学家,休谟的话,清清楚楚,明明白白,不能多一字,不能少一字,堪称文体的典范。(当然,从今天的语法角度讲,休谟的语法有问题,这个不是今天的重点)。而华盛顿的文字,不是说不好,而是过于矫饰和华丽。

  特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)为自媒体平台“网易号”用户上传并发布,本平台仅提供信息存储服务。

  雅诗兰黛旗下产品被曝致癌物超标800倍,回应:在中国销售的所有产品可放心使用

  2024年若养老金上调幅度为3.6%,养老金1500元和3000元能上涨多少

  海口首批“白名单”来了:16项目,45亿!第二批申报70个项目,385亿!

  苹果 iPhone 16 Pro CAD 渲染图曝光,传承经典设计、6.3 英寸屏幕

  即将发布!摩托罗拉Edge 50 Pro(Moto X50 Ultra)手机渲染图曝光

  “brain”是“大脑”,”child“是”孩子”,那“brainchild”是什么意思?